Há mais do que um português!

Assim como o inglês, o português tem fortes raízes latinas. É por isso que você pode traduzir facilmente algumas palavras em português, como delicioso, energia e informação, mesmo que nunca tenha estudado português.

Infelizmente, não é tão simples! Por um lado, o idioma é falado de forma muito diferente em todo o mundo, mas a maioria dos recursos se concentra no ensino do dialeto brasileiro.

O outro dialeto primário, o português europeu, é falado em Portugal e em suas outras ex-colônias.

Difere em alguns aspectos GramáticaA colocação do pronome clítico, o uso da preposição e do gerúndio, para citar alguns, também Letra da música. Por exemplo: cachorro vs. cão (cachorro), trem vs. comboio (comboio), relva vs. gramas (grama)

a não oficial Sua forma é tu em Portugal e você no Brasil. Você tecnicamente é Oficial Você é um pronome em português europeu, mas muitos falantes evitam a palavra completamente.

No entanto, a diferença mais óbvia é pronúncia. Por exemplo, as letras “d” e “t” são pronunciadas como “j” e “ch” no dialeto brasileiro. No português europeu, o “s” pode soar como “s”, “sh”, “zh” ou “z”, dependendo de onde aparece.

As vogais do português brasileiro são mais “abertas”, criando um fluxo mais harmônico e melódico que os alunos geralmente acham mais fácil de entender. As vogais do português europeu, por outro lado, são mais ‘fechadas’, por vezes reduzidas ao ponto de serem quase imperceptíveis. Isso cria um ritmo temporário que geralmente requer mais prática de escuta para entender.

Ouça a diferença e saiba mais em PracticePortuguese.com

Isenção de responsabilidade:
As opiniões expressas nesta página são do autor e não de Portugal.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *